The last part “lfth” could be (clip/scene) or a misspelling of لفتح (to open).
However, you asked to on it. Given the ambiguity, I will assume you want an academic-style mini-paper analyzing how such a garbled query might be reconstructed and what film it refers to. Title: Reconstructing a Fragmented Query: The Case of “fylm Attraction 1969 mtrjm awn layn – fydyw lfth”
This paper examines an apparent transliteration error string, likely originating from an Arabic-language user seeking a 1969 film titled “Attraction” with online translated subtitles or dubbing. Through phonetic and contextual analysis, we reconstruct the intended meaning and identify possible candidates from 1969 Arab cinema.